- 相关推荐
Dreams诗歌及翻译
Hold fast to dreams

For if dreams die
Life is a broken-winged bird
That cannot fly.
Hold fast to dreams
For when dreams go
Life is a barren field
Frozen with snow.
参考译文:
梦想
作者:兰斯顿·休斯
紧紧抓住梦想
梦想若是消亡
生活就像断翅的鸟儿
再也不能飞翔。
紧紧抓住梦想
梦想若是消丧
生活就像贫瘠的荒野
雪覆冰封,万物不再生长。
注:兰斯顿·休斯在美国文坛,尤其是黑人文学方面,是一个举足轻重的人物。他的作品涉及小说、戏剧、散文、历史、传记等各种文体, 但主要以诗歌著称, 被誉为“黑人民族的桂冠诗人”,著有《荣耀的羯鼓》。
1960年代黑人领袖马丁·路德·金那篇脍炙人口的《我有个梦想》跟休斯的关于“梦想”的诗歌有直接的联系。
【Dreams诗歌及翻译】相关文章:
roses诗歌翻译09-07
原创诗歌翻译06-30
春天的英文诗歌翻译06-08
我对翻译中国诗歌的看法07-19
李白诗歌翻译大全09-22
诗歌《木兰诗》原文及翻译06-30
元稹《菊花》诗歌翻译及赏析06-18
南浦别诗歌翻译赏析10-16
诗歌七月原文及翻译07-30
陋室铭诗歌鉴赏及翻译07-29