- 相关推荐
木皮岭唐杜甫全文注释翻译及原著赏析
在日常学习、工作抑或是生活中,大家都接触过很多优秀的古诗吧,从格律上看,古诗可分为古体诗和近体诗。那些被广泛运用的古诗都是什么样子的呢?下面是小编为大家整理的木皮岭全文注释翻译及原著赏析,仅供参考,欢迎大家阅读。

木皮岭
[唐]杜甫
首路栗亭西,尚想凤凰村。季冬携童稚,辛苦赴蜀门。
南登木皮岭,艰险不易论。汗流被我体,祁寒为之暄。
远岫争辅佐,千岩自崩奔。始知五岳外,别有他山尊。
仰干塞大明,俯入裂厚坤。再闻虎豹斗,屡跼风水昏。
高有废阁道,摧折如短辕。下有冬青林,石上走长根。
西崖特秀发,焕若灵芝繁。润聚金碧气,清无沙土痕。
忆观昆仑图,目击悬圃存。对此欲何适,默伤垂老魂。
注释
①木皮岭:在今甘肃成县东南二十里。山上多木兰,其皮为中药厚朴,故名。
②首路:启程。栗亭:在今甘肃成县东南五十里。
③凤凰村:当在凤凰台下,以台得名。
④季冬:冬季的最后一个月,即十二月。
⑤蜀门:即剑门关,是蜀地的北部门户,故称。
⑥祁寒:严寒。暄:暖和。
⑦远岫:远山。岫,全诗校:“一作垣。”辅佐:辅助。此指众山拱卫。
⑧千岩:群山。崩奔:崩倒,奔腾。
⑨五岳:东岳泰山,西岳华山,南岳衡山,北岳恒山,中岳嵩山。
⑩别:全诗校:“一作更。”有:全诗校:“一作见。”尊:尊贵。此指高大。
11、干:干犯。全诗校:“一作看。”塞:蔽。大明:太阳。
12、厚坤:大地。
13、阁道:栈道。
14、断:原作“短”,校云:“一作断。”据改。
15、冬青:树名,四季常青,陇南多有。
16、西崖:指木皮岭西侧的地霸山。秀发:秀美焕发。
17、图:全诗校:“一作墟。”
18、悬圃:即玄圃,传说中的仙境,在昆仑山顶,上通于天。见《离骚》、《淮南子·地形训》。
19、适:往。
译文:
从栗亭西边上路出发,心中还想念着凤凰村。深冬季节携儿带女,辛辛苦苦奔赴蜀地。
南行攀登木皮岭,那艰险的情况难以诉说。热汗流遍了我的全身,严寒的天气也因此变得温暖。
远山争着来辅佐它,千峰仿佛都向它奔来。至此才知道五岳之外,另有高大雄伟的山峰。
仰望峰巅,似乎要挡住太阳;俯看深渊,仿佛要把大地切开。多次听到虎豹争斗的声音,屡屡被困于昏暗的风寒水气中。
高高的山壁间留有废弃的栈道,早已七零八落如同折断的车辕。山谷下长有冬青树林,巨石上爬着长长的树根。
西崖的景色特别秀美,光彩炳焕如同繁茂的灵芝。它润泽似汇聚了金碧之气,清雅得没有一丝沙土痕迹。
回想起曾观赏过的昆仑仙境图,今日算是亲眼见到了仙境的存在。面对此景,我还能前往哪里呢?垂老奔波的我只能默默伤神。
作品赏析:
《方舆胜览》:木皮岭,在同谷县东二十里,河池县西十里。杜甫发同谷,取路栗亭,南入郡界,历当房村,度木皮岭,由白水峡入蜀,即此。黄巢之乱,王锋置关于此,以遮秦陇,路极险阻。《一统志》:木皮岭,在巩昌府徽州西十里。
首路栗亭西①,尚想凤凰村②。季冬携童稚③,辛苦赴蜀门④。南登木皮岭,艰险不易论。汗流被我体⑤,祁寒为之暄⑥。
(自成赴蜀,述冬行劳苦。陟岭艰险,承辛苦。祁寒汗流,承季冬。)
①《汉书》:“北首燕路。”注:“首,谓趣向。”颜延之诗:“首路踢艰险。”
②【朱注】凤凰村,当与凤凰台相近,在同谷。《杜臆》:地志:凤凰山,在徽州城西一里,即杜诗凤凰村。③雷次宗书:“童稚之年。”④刘伯伦诗:“从役知辛苦。”鲁曰:蜀门,即剑门也。《剑阁铭》:“惟蜀之门,作固作镇。”⑤《汉书》:“汗流洽背。”⑥《书》:“冬祁寒。”
远岫争辅佐①,千岩自崩奔②。始知五岳外③,别有他山尊④。仰干塞大明⑤,俯入裂厚坤⑥。
(此记岭前远景,一仰一俯,就山势言。)
①王籍诗:“阴霞生远岫。”《淮南子》,“辅佐有能。”②《雪赋》:“瞻山则千岩俱白。”谢灵运诗:“圻岸屡崩奔。”③《记》:“五岳视三公。”《物理论》:镇之以五岳:泰山东岳,华山西岳,霍山南岳,恒山北岳,嵩山中岳。④《诗》:“他山之石。”张昶《华山碑》,“山莫尊于岳。”⑤《记》:“大明生于东。”《广雅》:“日名辉灵,一名大明。”⑥《易》:“坤厚载物。”
再闻虎豹斗①,屡跼风水昏②。高有废阁道,摧折如断辕。下有冬青林③。石上走长根。
(此记岭中近景,一高一下,就物状言。)
①刘安《招隐士》:“虎豹斗兮熊罴咆。”②刘孝绰诗:“风水互乖违。”③王洙曰:冬青,今之楩柟也。陈藏器《本草》,冬青木,肌白有文,其叶堪染绯,冬月青翠。
西崖特秀发,焕若灵芝繁。润聚金碧气①,清无沙土痕。忆观昆仑图②,目击玄圃存③。对此欲何适④?默伤垂者魂。
(此兼写西崖之景。曰焕、曰润、曰清,皆形容秀发。昆仑、玄圃,借仙境以称其绝胜。欲留不得,所以伤神。此章首尾各八句,中二段各六句。)
①刘孝威诗:“玄圃栖金碧。”②《楚辞·天问》:“昆仑县圃。”《神仙传》:昆仑,一名玄圃,一名积石瑶房,一曰阆风室,一曰华盖,一曰天柱。③《庄子》:“目击而道存。”④《礼记》:孔子曰:“吾舍鲁何适矣。”
【木皮岭唐杜甫全文注释翻译及原著赏析】相关文章:
月(唐 杜甫)全文注释翻译及原著赏析07-04
枯棕唐.杜甫全文注释翻译及原著赏析08-01
空囊(唐 杜甫)全文注释翻译及原著赏析05-23
日暮唐杜甫全文注释及原著赏析07-13
玉华宫(唐 杜甫)全文注释翻译及原著赏析08-01
赤壁(唐 杜牧)全文注释翻译及原著赏析08-14
战城南(唐 李白)全文注释翻译及原著赏析06-22
客中行(唐 李白)全文注释翻译及原著赏析06-11